< random >
And whomsoever We grant long life, We reverse him in creation. Reflect then they not? 68 And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous: 69 To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers. 70 Did they not see that We have created animals for them from Our handiwork, so they are their owners? 71 And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat. 72 some for milk to drink and some from which other benefits may be received? Will they not be grateful? 73 They have set up other gods besides God, hoping to be helped by them, 74 They cannot help them, though they be hosts made ready for them. 75 So do not let their sayings grieve you. Surely, We have knowledge of what they hide and all that they reveal. 76 And did not man see that We have created him from a drop of semen? Yet he is an open quarreller! 77 He questions Our Resurrection of him, but has forgotten his own creation. He has said, "Who will give life to the bones which have become ashes?" 78 Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!- 79 Who giveth you out of the green tree fire, and lo! ye kindle therewith. 80 How can He who created the heavens and the earth not be able to create others like them? Why not? He is the real creator all-knowing. 81 But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is. 82 All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return. 83
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.