< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. 1 And by the winds that blow violently, 2 And scatter (things) far and wide; 3 thus separating [right and wrong] with all clarity, 4 by those who bring down the reminder, 5 As justification or warning, 6 that which you have been promised shall be fulfilled. 7 So when the stars are obliterated 8 and when the sky is rent asunder 9 And when the mountains are carried away by wind. 10 and when all the apostles are called together at a time appointed... 11 For what day is the time appointed? 12 For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). 13 And what could make thee conceive what that Day of Distinction will be? 14 Woe on that day to the rejecters. 15 Destroyed We not the ancients? 16 We shall then send the latter after them. 17 In this wise We do with the culprits. 18 Woe on that Day to those who reject the truth! 19 Created We you not of water despicable, 20 Then We lodged you in a secure place (the womb) 21 till a known term decreed? 22 We determined, how excellent a Determiner are We! 23 Woe unto the repudiators on that day! 24 Made We not the earth to be a housing 25 for the living and the dead? 26 place on it high mountains and provide you with fresh water? 27 Woe that day unto those who cry it lies! 28 Walk on to that which you called a lie. 29 Go to the shadow with three ramifications, 30 affording neither shade, nor protection from the flames, 31 Surely it sends up sparks like palaces, 32 As if they were tawny camels. 33 On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations! 34 This is a day in which they will not be able to speak. 35 Nor will it be open to them to put forth pleas. 36 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 37 Such is the Day of Decision. We will gather you with the ancients. 38 So if you have any plot to devise against Me, then devise it. 39 Woe on that day to the rejecters. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.