۞
1/4 Hizb 35
< random >
And said the chiefs of those who disbelieved among his people and belied the meeting of the Hereafter and whom We had luxuriated in the life of the world: this is no other than a human being like unto you; he eateth of that whereof ye eat, and he drinketh of that which ye drink. 33 And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers. 34 Does he promise you that after you die and become dust and bones you will be brought back to life again? 35 ۞ “How remote, (really) how remote is the promise you are given!” 36 “There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised.” 37 "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!" 38 He said: my Lord! vindicate for they belie me. 39 [And God] would say: "After a little while they will surely be smitten with remorse!" 40 Then a mighty blast quite justly overtook them, and We reduced them to a rubble. So away with the wrong-doing folk! 41 After them We brought another generation into existence. 42 No people can hasten on their doom nor can they postpone (it). 43 Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations. So away with a people who do not believe. 44 Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority 45 To Firon and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people. 46 And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us? 47 So they belied them, and they were among the destroyed. 48 And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, that they may be guided. 49 And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.