۞
1/4 Hizb 25
< random >
And when they entered unto Joseph, he said, taking his brother into his arms, 'I am thy brother; so do not despair of that they have done.' 69 Then, while Joseph was having their provisions loaded, he put his drinking-cup in his brother's saddlebag. And then a herald cried: "Travellers, you are thieves." 70 They said while they were facing them: What is it that you miss? 71 They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." 72 They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves. 73 They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying' 74 They said: The requital of this is that the person in whose bag it is found shall himself be (held for) the satisfaction thereof; thus do we punish the wrongdoers. 75 So he began [the search] with their bags before the bag of his brother; then he extracted it from the bag of his brother. Thus did We plan for Joseph. He could not have taken his brother within the religion of the king except that Allah willed. We raise in degrees whom We will, but over every possessor of knowledge is one [more] knowing. 76 ۞ They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!" 77 They said: 'Mighty prince, his father is old, advanced in years, take one of us instead of him. We can see you are amongst the gooddoers' 78 He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property. Indeed (if we did so), we should be Zalimun (wrong-doers)." 79
۞
1/4 Hizb 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.