< random >
And who is more wicked than he who invents lies about God or denies His revelations? Surely the wicked will not succeed. 21 On the Day of Judgment when We will gather all people together, We will ask the pagans, "Where are those whom you believed to be your gods?" 22 There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah." 23 See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them. 24 And of them is he who hearkens to you, and We have cast veils over their hearts lest they understand it and a heaviness into their ears; and even if they see every sign they will not believe in it; so much so that when they come to you they only dispute with you; those who disbelieve say: This is naught but the stories of the ancients. 25 And they forbid it, and keep afar from it, and it is only themselves they destroy, but they are not aware. 26 If you could see them when they are set before the Fire! They will say: 'Would that we could return! Then we would not belie the verses of our Lord and would be believers' 27 But nay - [they will say this only because] the truth which they used to conceal [from themselves] in the past will have become obvious to them; and if they were brought back [to life,] they would return to the very thing which was forbidden to them: for behold, they are indeed liars! 28 And they (sometimes) say: "There is nothing except our life on this earth, and never shall we be raised up again." 29 If you could but see when they will be held (brought and made to stand) in front of their Lord! He will say: "Is not this (Resurrection and the taking of the accounts) the truth?" They will say: "Yes, by our Lord!" He will then say: "So taste you the torment because you used not to believe." 30
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.