< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who when they take the measure from others, take it in full! 2 but when they give by measurement or weight to others, they give them less. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 unto a mighty day 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the Universe? 6 No indeed, the Book of the immoral is in Sijjeen. 7 And what will explain to thee what Sijjin is? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe on that day to the rejecters, 10 Those that deny the Day of Judgment. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!” 13 No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds. 14 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!" 17 No indeed! Verily, the deeds of the virtuous shall be in the record of the exalted ones. 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 To which bear witness those Nearest (to Allah). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 resting on couches, looking around. 23 You will recognise the freshness of serenity on their faces. 24 They will be given a drink of pure wine whereon the seal [of God] will have been set, 25 The seal thereof will be of musk. And to this end let the aspirers aspire 26 With it will be (given) a mixture of Tasnim: 27 a spring at which those drawn close to God will drink. 28 Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. 29 And, when they passed them, to wink at each other, 30 And whilst returning to their homes, they used to return rejoicing. 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 Yet they were not sent as guardians over them. 33 so today those who believe shall [be able to] laugh at those who denied the truth 34 Regarding them from their cushioned seats. 35 "Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?" 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.