۞
Hizb 46
< random >
And verily Yunus was of the sent ones. 139 He abandoned his people 140 and cast lots, and was of the rebutted, 141 The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah’s command.) 142 Had he not been one of those who struggled hard, 143 he would certainly have remained in its belly till the Day of Resurrection. 144 ۞ So We cast him, sick, on a barren shore, 145 And We caused to grow over him a tree, a gourd. 146 Then We sent him unto a hundred thousand, or more, 147 and they believed in him: so We let them live in ease for a while. 148 So ask their opinion: “(Are you convinced) that your Lord should have daughters and you should have sons? 149 Or did We create the angels as females while they were witnesses?" 150 Lo! verily it is of their falsehood that they say: 151 “Allah has begotten.” They are liars! 152 Did He choose daughters rather than sons? 153 What is amiss with you and your judgment? 154 Then will you not be reminded? 155 Or is there for you a plain authority? 156 Then produce your scripture, if you should be truthful. 157 And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up; 158 Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! 159 Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]. 160 But as for you, and that you worship, 161 Can mislead anyone away from Him, 162 Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire. 163 There is not one of us (angels) but has his known place (or position); 164 And verily we! we are ranged in ranks. 165 and, verily, we too extol His limitless glory!" 166 What though they would say, 167 Had we but an admonition as had the ancients. 168 we would have been sincere worshipers of Allah' 169 Yet now (that it has come) they refuse to believe in it; but they will come to know soon. 170 And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones: 171 that, verily, they - they indeed - would be succoured, 172 And surely, only Our army will be victorious. 173 (Muhammad), stay away from them for a while 174 and watch them. They, too, will watch. 175 Do they want to hasten Our punishment? 176 When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned! 177 And turn away from them for some time. 178 and see; soon they shall see! 179 Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him! 180 And peace be upon all His message-bearers! 181 and praise belongs to God, the Lord of all Being. 182
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.