< random >
Yet man says: "When I am dead, will I come to life again?" 66 Does not man remember that We created him before, while he was nothing? 67 And so, by thy Sustainer, [on Judgment Day] We shall most certainly bring them forth together with the satanic forces [which impelled them in life] and then We shall most certainly gather them, on their knees, around hell; 68 from every party We will pluck out whichever of them was the most hardened in disdain of the Most Merciful. 69 Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein. 70 And every one of you will come within sight of it: this is, with thy Sustainer, a decree that must be fulfilled. 71 We shall deliver those who took heed for themselves, and leave the evil-doers kneeling there. 72 And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army? 73 How many generations of greater prosperity and splendor have We destroyed before them? 74 Proclaim, “For one in error so the Most Gracious may give him respite; to the extent that when they see the thing which they are promised either the punishment or the Last Day; so then they will come to know for whom is the evil rank and whose army is weak.” 75 And God endows those who avail themselves of [His] guidance with an ever-deeper consciousness of the right way; and good deeds, the fruit whereof endures forever, are, in thy Sustainer's sight, of far greater merit [than any worldly goods,] and yield far better returns. 76 Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?" 77 Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him? 78 Nay! We shall record what he says, and We shall lengthen the length of his suffering [in the hereafter,] 79 All that he speaks of will belong to Us, and he will come into Our presence all alone. 80 And they have taken gods besides Allah, that they should be to them a source of strength; 81 Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.