< random >
Said Moosa, “My Lord, open up my breast for me.” 25 'and do Thou ease for me my task. 26 And loose a knot from my tongue, 27 that they may understand my words. 28 and appoint for me a helper from among my family, 29 "Harun (Aaron), my brother; 30 Strengthen my back by him, 31 Let him be my partner in this task 32 "That we may celebrate Thy praise without stint, 33 “And profusely remember You.” 34 Indeed, You are of us ever Seeing." 35 He replied: 'Moses, your request is granted. 36 "And indeed, We bestowed Our favour upon thee at a time long since past, 37 “When We inspired in your mother’s heart whatever was to be inspired.” 38 "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. 39 when thy sister went out, saying, "Shall I point you to one to have charge of him?" So We returned thee to thy mother that she might rejoice, and not sorrow. Then thou slewest; a living soul, and We delivered thee out of grief, and We tried thee with many trials. Many years among the people of Midian thou didst sojourn, then camest hither, Moses, according to a decree. 40 “And I created you especially for Myself.” 41 "Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me: 42 Go both of you to the Pharaoh; he has become a rebel. 43 Then say to him a gentle saying; haply he may be admonished or he may fear. 44 They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant. 45 He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing. 46 So go you both to him and say: Surely we are two apostles of your Lord; therefore send the children of Israel with us and do not torment them! Indeed we have brought to you a communication from your Lord, and peace is on him who follows the guidance; 47 ‘It has indeed been revealed to us that the punishment is upon the one who denies and turns away.’” 48 (When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?" 49 (Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it." 50 Pharaoh asked: "Then, what is the state of the former generations?" 51 He said, “Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book; my Lord neither strays nor forgets.” 52 Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation, 53 Eat and pasture your cattle; most surely there are signs in this for those endowed with understanding. 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.