< random >
And certainly We lodged the children of Israel in a goodly abode and We provided them with good things; but they did not disagree until the knowledge had come to them; surely your Lord will judge between them on the resurrection day concerning that in which they disagreed. 93 AND SO, [O man,] if thou art in doubt about [the truth of] what We have [now] bestowed upon thee from on high, ask those who read the divine writ [revealed] before thy time: [and thou wilt find that,] surely, the truth has now come unto thee from thy Sustainer. Be not, then, among the doubters 94 And you should not be of those who reject the communications of Allah, (for) then you should be one of the losers. 95 Lo! those for whom the word of thy Lord (concerning sinners) hath effect will not believe, 96 even if they witness every single sign that might come to them until they are face to face with the painful chastisement, 97 Why was there never a city that believed, and its belief profited it? -- Except the people of Jonah; when they believed, We removed from them the chastisement of degradation in this present life, and We gave unto them enjoyment for a time. 98 Had your Lord wished, the whole of mankind would have believed in Him. (Muhammad), do you force people to have faith? 99 No soul can believe except by the will of God. He will place the filth [of doubt] upon those who do not use their reason. 100 Say: 'Behold what is in the heavens and in the earth!' But neither signs nor warnings avail a people who do not believe. 101 What can they expect other than the kind of (punishment that befell the disbelieving people) who had gone before them? (Muhammad), tell them, "Wait and I too will be waiting with you." 102 Then We shall save Our messengers and those who believe. Thus We have made it incumbent upon Ourself to save the believers. 103
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.