۞
Hizb 46
< random >
And verily Yunus was of the sent ones. 139 He abandoned his people 140 So he shared (with them), but was of those who are cast off. 141 Then a fish swallowed him, and he was blameworthy. 142 And had he not been of those who [even in the deep darkness of their distress are able to] extol God's limitless glory, 143 he would certainly have remained in its belly till the Day of Resurrection. 144 ۞ Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick. 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more, 147 And they believed, whrefore We let them enjoy life for a season. 148 Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons. 149 Or did We make the angels females, and they witnessed it? 150 Is it not of their own calumny that they say, 151 Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie. 152 Has He chosen daughters over sons? 153 “What is the matter with you? What sort of a judgement you impose!” 154 Do you not understand? 155 Or have you received some clear authority? 156 Then produce your scriptures, if you are telling the truth. 157 And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment]. 158 Exaltations to Allah above what they describe, 159 Save single-minded slaves of Allah. 160 But as for you, and that you worship, 161 You cannot make anyone rebel against Him. 162 Save him who will go to hell. 163 [The angels say], "Every single one of us has his place assigned: 164 Lo! we, even we are they who set the ranks, 165 And we are they who exalt (Allah)' 166 And indeed they (Arab pagans) used to say; 167 Had we a reminder from those of yore, 168 "We would have indeed been the chosen slaves of Allah (true believers of Islamic Monotheism)!" 169 but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn! 170 And assuredly Our word hath already gone forth Our bondmen, the sent ones: 171 That they would certainly be assisted, 172 and Our armies shall be the victors. 173 So turn thou from them for a while, 174 And see [what will befall] them, for they are going to see. 175 Our torment seek they to hasten on! 176 When that chastisement will descend upon their courtyard, evil shall that Day be for those who had been warned. 177 Hence, turn thou aside for a while from them, 178 And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! 179 Exaltations be to your Lord, the Lord of Might, above that they describe! 180 So peace be on the messengers, 181 and all praise be to Allah, the Lord of the Universe. 182
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.