۞
1/2 Hizb 57
< random >
Incontestable (Al-Haaqqah)
52 verses, revealed in Mecca after Kingship (Al-Mulk) before The Heights (Al-Ma'aarej)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
۞ The Inevitable! (Day of Judgment). 1 What is the Reality? 2 And what will make you know what the Reality is? 3 The tribes of Thamud and 'Ad denied that disaster would strike them: 4 As for Thamud, they were destroyed by the awful cry! 5 And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; 6 that He subjected upon them for seven nights and eight days consecutively and you might have seen them struck down as if they were the stumps of palm trees that had fallen down. 7 So do you see any survivor among them? 8 Similarly, Pharaoh, and those before him, and the ruined villages, sinned 9 And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment. 10 When the water rose in flood, We bore you in the ark, 11 That We might make it unto you an admonition, and that it might be retained by the retaining ears. 12 So when the Trumpet will be blown, with a sudden single blow. 13 And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing, 14 Then on that Day shall happen the Event. 15 And the heaven shall cleave asunder, so that on that day it shall be frail, 16 On its fringes will be angels, eight of them, bearing their Lord's throne aloft. 17 On that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden. 18 Then, he who is given his book in his right hand will say: 'Here, take and read my book! 19 Surely I knew that I should have to meet my reckoning. 20 And he will be in a life of Bliss, 21 In high empyrean 22 the clusters of whose fruit will be hanging low to be within reach (of the inmates of Paradise). 23 Eat and drink with benefit for that which ye sent on beforehand in days past. 24 As for him whose Record will be given to him in his left hand, he will exclaim: “Would that I had never been given my Record, 25 "And that I had never realised how my account (stood)! 26 “Alas, if only it had been just death.” 27 My wealth has been of no use to me. 28 “All my power has vanished.” 29 "Seize him and manacle him, 30 “Then hurl him into the blazing fire.” 31 then fasten him with a chain, seventy cubits long. 32 He would not believe in Allah, the Most Great; 33 Nor did he encourage the feeding of the poor. 34 That is why he has no friend today, 35 Nor any food except from the discharge of wounds; 36 None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.). 37
۞
1/2 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.