۞
1/2 Hizb 58
< random >
Resurrection (Al-Qeyaamah)
40 verses, revealed in Mecca after The Shocker (Al-Qaare'ah) before The Backbiter (Al-Hummazah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
۞ I swear by the Day of Resurrection. 1 Nay! I swear by the self-accusing soul. 2 Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again? 3 Yea! WE are Able to put together evenly his finger-tips. 4 But man desires to persist in his evil ways. 5 He asks: “When will the Day of Resurrection be?” 6 But when the sight is dazed 7 and the moon is eclipsed, 8 And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.) 9 upon that day man shall say, 'Whither to flee?' 10 Never so, for there will be no escape. 11 on that Day, to your Lord alone is the recourse. 12 Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. 13 Rather, man, against himself, will be a witness, 14 Even though he were to put up his excuses. 15 (O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory). 16 It is for Us to collect it and to promulgate it: 17 When We recite it, follow its recitation. 18 and then, behold, it will be for Us to make its meaning clear. 19 But no. You love this transient life, 20 And neglect the Hereafter. 21 How many faces will be refulgent on that Day, 22 Looking toward their Lord; 23 And [some] faces, that Day, will be contorted, 24 Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. 25 Nay, but when the life cometh up to the throat 26 and it is said, 'Who is an enchanter?' 27 (the angels of mercy or the angels of wrath,)" then, he will realize that it is time to leave this world. 28 And one leg will be joined with another: 29 To your Lord then will be the driving. 30
۞
1/2 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.