< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
Woe to those who give less [than due], 1 Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, 2 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. 3 Do they not think that they will be resurrected 4 for a great Day, 5 The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds? 6 Indeed, the record of the disbelievers is in the lowest place, the Sijjeen. 7 and what could make you understand what the Sijjin is? -- 8 It is a comprehensively written Book (of records). 9 Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]. 10 those that give the lie to the Day of Recompense. 11 None belies it except every guilty sinner. 12 who, when Our verses are recited to him, says: “Mere tales of olden times!” 13 Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts. 14 On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord. 15 Then indeed they have to enter hell. 16 and they will be told, "This is what you were wont to belie." 17 But, the Book of the righteous is in the 'Illiyoon. 18 and what shall teach thee what is Illiyun? 19 A book inscribed, 20 which the angels placed near Allah to safeguard. 21 The virtuous will live in bliss, 22 resting on couches, looking around. 23 Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss. 24 They will be given to drink of pure wine, sealed. 25 whose seal is musk so let all aspirants aspire after that 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A spring whence those brought near (to Allah) drink. 28 Behold, the sinners were laughing at the believers, 29 And winked at one another as they passed by them; 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 Yet they were not sent as guardians over them. 33 So this day it is the believers who laugh at the disbelievers. 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? 36
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.