۞
1/4 Hizb 35
< random >
And said the chiefs of those who disbelieved among his people and belied the meeting of the Hereafter and whom We had luxuriated in the life of the world: this is no other than a human being like unto you; he eateth of that whereof ye eat, and he drinketh of that which ye drink. 33 If you obey a mortal like yourselves, then you will be losers. 34 What! does he threaten you that when you are dead and become dust and bones that you shall then be brought forth? 35 ۞ Away, away with that you are promised! 36 "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! 37 "He is only a man who has invented a lie against Allah, but we are not going to believe in him." 38 He said: "O my Lord! Help me because they deny me." 39 God said, "Before long they will be filled with regret." 40 So the (Awful) Cry overtook them rightfully, and We made them like as wreckage (that a torrent hurleth). A far removal for wrongdoing folk! 41 Then after them We brought forth other generations. 42 No nation can go before its term ends nor stay back. 43 Then sent We Our Messengers successively; whenever its Messenger came to a nation they cried him lies, so We caused some of them to follow others, and We made them as but tales; so away with a people who do not believe! 44 Then We sent Moses and his brother Aaron with Our miracles and clear proofs 45 Towards Firaun and his court members in response they were haughty, and they were in dominance. 46 They said: "Shall we put faith in two mortals like ourselves when their people are slaves to us?" 47 So they denied them and were of those destroyed. 48 And certainly We gave Musa the Book that they may follow a right direction. 49 And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.