۞
1/2 Hizb 35
< random >
O Ye apostles! eat the good things and work righteously; verily of that which ye work I am the Knower. 51 Your religion is one and I am your Lord. Have fear of Me". 52 But they cut off their religion among themselves into sects, each part rejoicing in that which is with them. 53 So leave them in their error till a time. 54 Do they assume that the wealth and sons which We provide them 55 We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not. 56 Surely those who stand in awe for fear of their Lord, 57 and those who believe in the signs of their Lord 58 who consider nothing equal to their Lord, 59 And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord - 60 It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein. 61 And We do not burden any soul beyond its capacity, and with Us is a Book* that speaks the truth, and they will not be wronged. (* The preserved tablet or the record of one’s deeds.) 62 Nay, but their hearts are covered (blind) from understanding this (the Quran), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing. 63 But when We seize with the punishment those of them that live in ease, they groan. 64 [But they will be told] "Cry not in supplication today; for, behold, you shall not be succoured by Us! 65 My revelations were recited to you, but you turned your backs 66 In pride (they Quraish pagans and polytheists of Makkah used to feel proud that they are the dwellers of Makkah sanctuary Haram), talking evil about it (the Quran) by night. 67 Why did they not think over the message? Or has something come to them which had not come to their fathers? 68 Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging? 69 Or do they say that he is possessed? In fact, he has brought the truth to them, but most of them abhor the truth. 70 And should the truth follow their low desires, surely the heavens and the earth and all those who are therein would have perished. Nay! We have brought to them their reminder, but from their reminder they turn aside. 71 Or do you ask of them any tribute? In that case the tribute of your Lord is better, for He is the best of providers. 72 And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to a Straight Path (true religion Islamic Monotheism). 73 And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path. 74 ۞ And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly. 75 We struck them with torment, but they did not submit themselves to their Lord, nor did they make themselves humble 76 until We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair. 77
۞
1/2 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.