< random >
And verily, the dwellers of Al-Hijr (the rocky tract) denied the Messengers. 80 And We brought Our signs unto them, yet they were averting themselves therefrom. 81 They were hewing the mountains into houses, therein dwelling securely; 82 But the (mighty) Blast seized them of a morning, 83 Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them. 84 And We created not the heavens and the earth and all that is between them except with truth, and the Hour is surely coming, so overlook (O Muhammad SAW), their faults with gracious forgiveness. [This was before the ordainment of Jihad holy fighting in Allah's Cause]. 85 For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things. 86 And indeed We have given you seven verses that are repeated, and the great Qur’an. 87 Do not stretch your eyes to that We have given pairs of them to enjoy, nor sorrow for them, and lower your wing to the believers. 88 and say, "I am, indeed, a plain warner," 89 (Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),- 90 [and] who [now] declare this Qur'an to be [a tissue of] falsehoods! 91 Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account, 92 Of what they used to do. 93 (O Prophet), proclaim what you are commanded, and pay no heed to those who associate others with Allah in His Divinity. 94 verily, We shall suffice thee against all who [now] deride [this message - all] 95 Who place other gods besides God. They will come to know soon. 96 And assuredly We know that thou straitenest thy breast by that which they say. 97 So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. 98 And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain. 99
Almighty God's Truth.
End of Surah: The Hijjr Valley (Al-Hijjr). Sent down in Mecca after Joseph (Yousuf) before Animals (Al-An 'aam)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.