< random >
Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent, 65 “Lord of the heavens and the earth and all that is between them the Almighty, the Oft Forgiving.” 66 Say: 'It is a mighty tiding 67 but you have turned away from it. 68 "I had no knowledge of the chiefs (angels) on high when they were disputing and discussing (about the creation of Adam). 69 Naught is revealed to me save that I am a plain warner. 70 Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay: 71 After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him.” 72 Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together, 73 Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith. 74 The Lord said, "Iblis, what prevented you from prostrating before what I have created with My own hands? Was it because of your pride or are you truly exalted?" 75 He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust. 76 He said: Then get out of it, for surely you are driven away: 77 'My curse shall rest on you until the Day of Recompense' 78 He said: my Lord! respite me till the Day whereon they are raised up. 79 He said: Lo! thou art of those reprieved 80 till the Day of the known time' 81 He said, "By Your Glory, I shall seduce all of them (children of Adam). 82 Save Thy bondmen among them Sincere. 83 He said: The Truth is, and the Truth I speak, 84 I will fill up Hell with you together with those who follow you." 85 Say (O Muhammad SAW): "No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist). 86 This is only a warning for mankind. 87 “And you will come to know of its tidings, after a while.” 88
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.