< random >
Pray, (O Muhammad): "My Lord, if You should bring the scourge of which they had been warned in my presence, 93 My Lord! then set me not among the wrongdoing folk. 94 Assuredly, We are able to show thee that We promise them. 95 Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us). 96 And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones. 97 I seek refuge with You, Lord, lest they should come near me." 98 [AS FOR THOSE who will not believe in the life to come, they go on lying to themselves] until, when death approaches any of them, he prays: "O my Sustainer! Let me return, let me return [to life,] 99 That I may work righteously in that which I have left. By no means! It is but a word he uttereth; and before them is a barrier until the Day when they shall be raised. 100 When the trumpet is blown, on that Day there will be no ties of relationship between them; neither will they ask about one another: 101 Then those whose scales are heavy, they are the successful. 102 And the ones whose scales prove light it is they who put their lives into ruin, remaining in hell forever. 103 The Fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured). 104 'What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?' 105 They will say: "our Lord! Our misfortune overwhelmed us, and we became a people astray! 106 Our Lord, bring us out of it. If we return (to sin), then we shall indeed be harmdoers' 107 Allah will say, “Remain rebuked in it, and do not speak to Me.” 108 Verily! There was a party of My slaves, who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!" 109 But you made a laughing stock of them to the point where it made you forget My remembrance; and you went on laughing at them. 110 Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.' 111 They will be asked: "How long did you live on the earth in terms of years?" 112 They will reply: 'A day, or part of a day; ask those who have kept count' 113 He will say, "You only stayed for a little while, if only you knew. 114 Did you, then, think that We created you in mere idle play, and that you would not have to return to Us?" 115 So exalted be Allah, the True King; no god is there but He, the Lord of the honorable dominion. 116 And whoever invokes with Allah another god-- he has no proof of this-- his reckoning is only with his Lord; surely the unbelievers shall not be successful. 117 (Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones. 118
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.