۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
There surely came over man a period of time when he was a thing not worth mentioning. 1 We have created the human from a (sperm) drop, a mixture, testing him; We made him to hear and see. 2 Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. 3 Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire). 4 the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur, 5 The Kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of Allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces. 6 (Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading, 7 those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive, 8 saying, "We feed you for the sake of God alone, we seek neither recompense nor thanks from you. 9 for we fear from our Lord a stern, frownful Day' 10 Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy; 11 And reward them for their perseverence Paradise and silken robes, 12 Reclining in it, upon thrones; they will not see the hot sunshine in it, nor the bitter cold. 13 And close down upon them (shall be) its shadows, and its fruits shall be made near (to them), being easy to reach. 14 Passed round will be silver flagons and goblets made of glass, 15 Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes. 16 And in that [paradise] they will be given to drink of a cup flavoured with ginger, 17 (Of) a fountain therein which is named Salsabil. 18 ۞ There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls. 19 And when you look towards it, you will see serenity and a great kingdom. 20 Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy. 21 (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance. 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.