۞
1/4 Hizb 57
< random >
The Pen (Al-Qalam)
52 verses, revealed in Mecca after The Embryo (Al-Alaq) before Unknown Person (Al-Muzzammil)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
۞ Nun. By the pen and by that which they inscribe. 1 you are not, because of the favor of your Lord, mad. 2 Indeed, there is an unfailing wage for you. 3 And indeed, you are of a great moral character. 4 So you will see, and they will realise, 5 Which of you is the afflicted [by a devil]. 6 Your Lord knows best who has gone astray from His path and who is rightly guided. 7 Therefore do not listen to the deniers. 8 they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. 9 And do not obey every mean swearer, 10 Defamer, going about with slander 11 hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained, 12 Crude, and above all, mean and infamous, 13 Simply because he possesses wealth and children. 14 That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old. 15 We shall brand him on the nose. 16 We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. 17 And made no exception (for the Will of Allah); 18 Then there passed by on the (garden) something (fire) from your Lord at night and burnt it while they were asleep. 19 So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins). 20 Now when they rose at early morn, they called unto one another, 21 "Go early to your farms, if you want to pluck the fruits". 22 So they departed, conversing in secret low tones (saying), 23 "Let no needy person come to you within it today." 24 And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve. 25 But when they saw it, they said: Lo! we are in error! 26 Aye! it is we who are deprived! 27 The most moderate of them said: said I not unto you, wherefore hallow him ye not! 28 They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been Zalimun (wrong-doers, etc.)." 29 Then some of them advanced against others, blaming each other. 30 They said, "Woe to us. We have been arrogant. 31 Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." 32 Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know. 33
۞
1/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.