۞
3/4 Hizb 53
< random >
The Moon (Al-Qamar)
55 verses, revealed in Mecca after The Comet (Al-Taareq) before S (Saad)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
The Hour hath drawn nigh, and the moon hath been rent in sunder. 1 And if they behold a sign, they turn away and say: magic continuous 2 And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement. 3 And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter, 4 Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not, 5 So turn away from them. When on the Day the crier calls to the painful business, 6 Their eyes cast down, going forth from their graves as if they were scattered locusts, 7 running in confusion towards the Summoning Voice; [and] those who [now] deny the truth will exclaim, "Calamitous is this Day!" 8 ۞ Before these, the people of Nooh denied and they belied Our bondman and said, “He is a madman” and rebuffed him. 9 Then he supplicated to his Lord, (saying): 'I am overcome, help me' 10 So We opened the gates of the cloud with water pouring 11 And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained. 12 And We bore him on that which was made of planks and nails 13 which floated on the water before Our very eyes. The flood was a recompense for the deeds of the disbelievers. 14 And indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: who, then, is willing to take it to heart? 15 So how dreadful have been My torment and My warning! 16 We have made it easy to learn lessons from the Quran. Is there anyone who would receive admonition? 17 The 'Ad had also disavowed. How was then My punishment and My commination! 18 We let loose against them a violent roaring wind on a day of ill omen, continuous, 19 Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up. 20 Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings! 21 And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)? 22
۞
3/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.