< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
By (the angels) sent forth with the commands of God, 1 and then storming on with a tempest's force! 2 And those that revive by quickening, 3 then winnow them thoroughly, 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 to serve as an excuse or a warning. 6 Verily that which ye are promised is about to befall. 7 So when the stars are obliterated 8 When the heaven is cleft asunder; 9 The mountains will be blown away as dust. 10 And when the time of the Noble Messengers arrives. 11 For what Day was it postponed? 12 For the Day of Decision. 13 How will you comprehend what the Day of Judgement is? 14 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 15 Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days? 16 We will now cause the later ones to follow them: 17 Thus do We deal with the guilty. 18 Woe on that day unto the beliers! 19 Did We not create you from a base fluid 20 which We then let remain in [the womb's] firm keeping 21 For a known calculated term. 22 Thus We arranged. How excellent is Our arranging! 23 Woe on that day to the rejecters. 24 Have We not made the earth a housing 25 the living and the dead? 26 And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water? 27 Woe on that Day to those who reject the truth! 28 Proceed to that which you denied. 29 "Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns, 30 [But having] no cool shade and availing not against the flame." 31 "Indeed it throws about sparks (huge) as Forts, 32 sparks like to golden herds. 33 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 34 This is a Day they will not speak, 35 Nor will they be given permission to present excuses. 36 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 37 This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients. 38 So if you have a plan, plan against Me (now). 39 Woe, that Day, to the deniers. 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.