۞
Hizb 28
< random >
۞ Allah has commanded: "Do not take two gods; for He is but One God. So fear Me alone." 51 To Him belongs all that is in the heavens and the earth. God's retribution is severe. Should you then have fear of anyone other than God? 52 And whatever of blessings and good things you have, it is from Allah. Then, when harm touches you, unto Him you cry aloud for help. 53 Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allah). 54 So that they be ungrateful for what We have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know 55 And they appoint for that which they knew not a portion of that wherewith We have provided them. By Allah! ye will surely be questioned regarding that which ye have been fabricating. 56 And [thus, too,] they ascribe daughters unto God, who is limitless in His glory - whereas for themselves [they would choose, if they could, only] what they desire: 57 And when one among of them receives the glad tidings of a daughter, his face turns black for the day, and he remains seething. 58 avoiding all people because of the [alleged] evil of the glad tiding which he has received, [and debating within himself:] Shall he keep this [child] despite the contempt [which he feels for it] - or shall he bury it in the dust? Old, evil indeed is whatever they decide! 59 For those who do not believe in the Hereafter is the description of evil; and for Allah is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise. 60
۞
Hizb 28
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.