< random >
Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent, 65 Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.' 66 Say: "That (this Quran) is a great news, 67 Ye are therefrom averting. 68 I have no knowledge of the dispute among the angels (concerning their attitude towards Adam). 69 Naught is revealed to me save that I am a plain warner. 70 (Remember) when your Lord said to the angels: "Truly, I am going to create man from clay". 71 So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." 72 So all the angels prostrated themselves 73 but not Satan, who was too proud. He became one of those who deny the truth. 74 Said Allah, “O Iblis! What prevented you from prostrating before one whom I have created with My hands*? Have you become proud or were you haughty from the beginning?” (Used as a metaphor). 75 (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay." 76 "Begone! You are accursed: 77 My curse will remain upon you till the Day of Judgement!" 78 He said: "O Lord, give me respite till the day the dead rise from their graves." 79 He (Allah) said: 'You are among those that are respited 80 Till the appointed day." 81 He (satan) said: 'I swear by Your Might, that I will seduce all of them 82 Save Thy bondmen among them Sincere. 83 [Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say - 84 That I will fill Hell with you [Iblis (Satan)] and those of them (mankind) that follow you, together." 85 Say (O Muhammad SAW): "No wage do I ask of you for this (the Quran), nor am I one of the Mutakallifun (those who pretend and fabricate things which do not exist). 86 It is naught but an admonition unto the worlds. 87 you shall before long know its truth." 88
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.