< random >
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof; 33 And We have placed in it gardens of dates and grapes, and We have made springs of water in it. 34 That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks? 35 Hallowed be He who hath created all the pairs of that which the earth groweth, and of themselves and of that which they know not! 36 And a sign for them is the night; We strip it of the day and lo, they are in darkness. 37 The sun is running its course to its appointed place. That is the ordaining of the All-Mighty, the All-Knowing. 38 And the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk. 39 The sun shall not outstrip the moon, nor shall the night outstrip the day. Each is floating in an orbit. 40 And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship. 41 We have created for them the like of it in which they ride. 42 And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help) nor will they be saved. 43 Unless by mercy from Us and as comfort for a while. 44 When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless). 45 Yet there never comes to them any sign of their Lord's signs, but they turn away from it. 46 And when it is said to them: Spend out of what Allah has given you, those who disbelieve say to those who believe: Shall we feed him whom, if Allah please, He could feed? You are in naught but clear error. 47 Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?" 48 They are awaiting only for one Cry to seize them while they are yet disputing, 49 Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk. 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.