۞
1/4 Hizb 35
< random >
A group of his people who disbelieved him and had called the Day of Judgment a lie and whom We had made prosperous in this life, said, "He is a mere mortal like you. He eats and drinks as you do. 33 If you follow a mortal like yourselves you will certainly be lost. 34 What, does he promise you that when you are dead, and become dust and bones, you shall be brought forth? 35 ۞ “How remote, (really) how remote is the promise you are given!” 36 "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! 37 He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him." 38 The messenger said, "My Lord, help me, for they have rejected me." 39 He said: In a little while they will most certainly be repenting. 40 So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people. 41 Then, after them, We brought forth other generations. 42 No nation can anticipate their term, nor can they delay it. 43 Then sent We Our Messengers successively; whenever its Messenger came to a nation they cried him lies, so We caused some of them to follow others, and We made them as but tales; so away with a people who do not believe! 44 Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and clear authority 45 to Pharaoh and his Council, but they were very proud, and they were a tyrannical nation. 46 And they said: What! shall we believe in two mortals like ourselves while their people serve us? 47 They called them liars and consequently were destroyed. 48 And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided. 49 We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.