< random >
(Recount to them about the time) when Your Lord called Moses: "Go to the wrong-doing people, 10 The people of Fir'awn; fear they Me not? 11 He said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me, 12 and my breast will be straitened, and my tongue will not be loosed; so send to Aaron. 13 Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." 14 God said, "Indeed not; go both of you with Our signs, We shall be with you, listening [to your call]. 15 Go, then, to Pharaoh and say to him: 'The Lord of the Universe has sent us 16 That you should send the children of Israel with us.' 17 (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life? 18 "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates." 19 [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray. 20 So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle. 21 And is it a favor of which you remind me that you have enslaved the children of Israel? 22 The Pharaoh asked, "Who is the Lord of the Universe?" 23 (Moses) said: Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if ye had but sure belief. 24 'Do you not hear' said he (Pharaoh) to those around him. 25 He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients' 26 [Pharaoh] exclaimed: "Behold, [this] your 'apostle' who [claims that he] has been sent unto you is mad indeed! 27 Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!" 28 'If you take any other god except myself' he (Pharaoh) replied, 'you shall be thrown into prison' 29 He said: What! even if I bring to you something manifest? 30 (The Pharaoh) said: "Then bring it, if you speak the truth." 31 So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible. 32 and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.