۞
3/4 Hizb 45
< random >
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. 75 for We saved him and his household from that awesome calamity, 76 And his offspring! them We made the survivors. 77 And We let it remain upon him in the latter: 78 Peace be upon Nooh, among the entire people. 79 Verily We! thus We recompense the well-doers. 80 he was one of Our believing worshipers. 81 Afterwards We drowned the others. 82 ۞ Of his party was Abraham. 83 When he came to his Lord with a heart compliant, 84 When he said to his father (paternal uncle) and his people, “What do you worship?” 85 “What! You desire, through fabrication, Gods other than Allah?” 86 What think you then of the Lord of all Being?' 87 The people invited him to attend their feast). Then he looked at the stars 88 Then said: Lo! I feel sick! 89 So they departed from him turning their backs. 90 He then sneaked upon their deities and said, “Do you not eat?” 91 What aileth ye that ye speak not? 92 And then he fell upon them, smiting them with his right hand. 93 Then they (the worshippers of idols) came, towards him, hastening. 94 He said, "How can you worship what you yourselves have carved 95 "When God has created you and what you make?" 96 They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire. 97 They plotted against him, but We brought humiliation upon them. 98 And he said: verily I am going to my Lord who will guide me. 99 "My Lord! Grant me (offspring) from the righteous." 100 whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]? 101 And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones. 102 But as soon as the two had surrendered themselves to [what they thought to be] the will of God, and [Abraham] had laid him down on his face, 103 We called unto him: O Abraham! 104 you have confirmed your vision' As such We recompense the gooddoers. 105 Most surely this is a manifest trial. 106 And We ransomed him with a momentous sacrifice: 107 and left for him among the later folk 108 "Peace and salutation to Abraham!" 109 Thus, do We reward the righteous ones. 110 Indeed, he was of Our believing servants. 111 And We gave him the glad tidings of Is-haq, a prophet, and of the righteous. 112 And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself. 113
۞
3/4 Hizb 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.