< random >
Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. 29 Or do they say: "[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him"? 30 Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!" 31 Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people? 32 Do they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith. 33 Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful. 34 Have they been created from nothing or are they themselves their own creators? 35 [And] have they created the heavens and the earth? Nay, but they have no certainty of anything! 36 Or have they the treasures of your Lord with them? Or have they been set in absolute authority? 37 Or have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority. 38 Or, has He daughters, and they sons? 39 Do you (Muhammad) ask them for any payment (for your preaching) which they cannot afford? 40 Or possess they the Unseen so that they can write (it) down? 41 Or are they contriving a stratagem against you? If so, that stratagem will rebound against the unbelievers. 42 Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him! 43 Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!" 44 So leave them alone till they meet their Day, in which they will sink into a fainting (with horror). 45 the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour. 46 And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not. 47 So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest, 48 and exalt Him in the night and at the declining of the stars. 49
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.