۞
Hizb 58
< random >
Jinns (Al-Jinn)
28 verses, revealed in Mecca after A 'araaf (Al-A 'araaf) before Y S (Yaa Seen)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ Say: It has been revealed to me that a party of the jinn listened, and they said: Surely we have heard a wonderful Quran, 1 which guides to the right path; so we have believed in it and we will not associate anyone with our Lord, 2 ‘And that our Lord’s Majesty is Supreme He has neither chosen a wife nor a child.’ 3 And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression. 4 'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah. 5 And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the jinn, so that they increased them in evil disposition. 6 Those people thought, like you, that God would never send down a Messenger. 7 'And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires. 8 We would sit there on seats to hear; but any listening now finds a meteor in wait for him. 9 And so we do not know whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends to guide them. 10 And some of us are the righteous, and some of us are otherwise; we are sects differing. 11 We knew that we could never challenge God whether we stayed on earth or fled elsewhere. 12 and that “when we heard the teaching of the Right Way we came to believe in it; he who believes in His Lord shall have no fear of suffering loss or being subjected to any injustice”; 13 Some of us have come to submission, and some of us are iniquitous.'" Those who have submitted have taken the right course; 14 And as for those who are unjust, they are firewood for hell. 15 And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision 16 so that We may test them by it -- whoever turns away from the remembrance of his Lord shall be sternly punished. 17 The places of worship belong to God; so call not, along with God, upon anyone. 18 Yet [thus it is] that whenever a servant of God stands up in prayer to Him, they [who are bent on denying the truth] would gladly overwhelm him with their crowds. 19
۞
Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.