< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
By the (winds) sent forth in quick succession, 1 storming tempestuously 2 by the scatterers scattering 3 And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong. 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 Whether of Justification or of Warning;- 6 What is promised will surely come to pass. 7 Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced, 8 And when the heaven is opened 9 The mountains will be blown away as dust. 10 and when the Messengers' time is set 11 For which day were they appointed? 12 To the Day of Judgement. 13 And what will explain to thee what is the Day of Sorting out? 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the former generations? 16 and let the latter follow them? 17 thus do We deal with the culprits. 18 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 19 Did We not create you from a humble fluid, 20 Which We laid up in a safe abode 21 till a known term decreed? 22 See that We had the power to do so. Great indeed is Our power to do what We will. 23 Woe unto the repudiators on that day! 24 Did We not make the earth a receptacle, 25 for the living and the dead? 26 and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink? 27 Woe on that Day to those who reject the truth! 28 Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected. 29 Go to the shadow with three ramifications, 30 Neither shady nor protecting against the blazing Fire. 31 and throwing up sparks as huge as towers 32 (Or) as it might be camels of bright yellow hue. 33 Woe, that Day, to the deniers. 34 that Day on which they will not [be able to] utter a word, 35 Nor will they be given permission to present excuses. 36 Woe unto the repudiators on that day! 37 This is the Day of Decision, We have assembled both ye and the ancients. 38 So if you have a plan, plan against Me (now). 39 Alas the woe that day for those who deny! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.