< random >
SAY [O Muhammad]: "I am only a warner; and there is no deity whatever save God, the One, who holds absolute sway over all that exists, 65 The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving. 66 Say: 'This is a mighty message 67 "From which ye do turn away! 68 "I had no knowledge of the chiefs (angels) on high when they were disputing and discussing (about the creation of Adam). 69 had it not been revealed unto me [by God] - to no other end than that I might convey [unto you] a plain warning. 70 [For,] lo, thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create a human being out of clay; 71 after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him' 72 So all the angels prostrated, every one, without exception. 73 Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers. 74 The Lord said, "Iblis, what prevented you from prostrating before what I have created with My own hands? Was it because of your pride or are you truly exalted?" 75 He said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay." 76 Said He, 'Then go thou forth hence; thou art accursed. 77 “And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.” 78 He said, "Lord, grant me respite until the Day of Resurrection". 79 (Allah) said: "Respite then is granted thee- 80 till the Day of the known time' 81 He said, “Therefore, by oath of Your honour, I will surely mislead all of them.” 82 Save Thy bondmen among them Sincere. 83 He said: The Truth is, and the Truth I speak, 84 "That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one." 85 Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee for this, and I am no simulating. 86 "This is no less than a Message to (all) the Worlds. 87 And you will surely know [the truth of] its information after a time." 88
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.