< random >
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand? 68 And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran, 69 To warn the living*, and to prove the Word against disbelievers. (Only the believers are deemed alive in Allah’s sight.) 70 Are they, then, not aware that it is for them that We have created, among all the things which Our hands have wrought, the domestic animals of which they are [now] masters? 71 And We have subdued them unto them so that some of them they have for riding and some they eat. 72 And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks, 73 And they have taken beside Allah gods, hoping that haply they may be succoured. 74 It is not in their power to help them; but they (the worshippers) are unto them a host in arms. 75 Muhammad, let not their words annoy you. We certainly know whatever they conceal or reveal. 76 Does not man see that We created him from a drop. Yet there he is, flagrantly contentious, 77 And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten? 78 Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." 79 Who giveth you out of the green tree fire, and lo! ye kindle therewith. 80 Is He who created the heavens and earth not able to create others like these people? Of course He is! He is indeed the Supreme Creator, the All Knowing: 81 His Being alone is such that when He wills a thing to be, He but says unto it, "Be" and it is. 82 So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned. 83
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: Y S (Yaa Seen). Sent down in Mecca after Jinns (Al-Jinn) before The Statute Book (Al-Furqaan)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.