۞
Hizb 53
< random >
Did the news of Ibrahim’s honourable guests reach you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him)? 24 When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown. 25 Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf 26 He then presented it before them and said, “Do you not eat?” 27 He began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son. 28 His wife came out lamenting, striking her forehead, and said: "I, am old and barren woman?" 29 They said: “So has your Lord said (that you shall have a boy). Surely He is Most Wise, All-Knowing.” 30 ۞ (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)? 31 They said: Lo! we are sent unto a guilty folk, 32 to let loose upon them stone-hard blows of chastisement, 33 marked with thy Lord for the prodigal. 34 Thus We brought forth from therein who were believers. 35 And We found not therein more than one house of the Muslims. 36 And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 And in Musa also was a lesson, when We sent him unto Fir'awn with authority manifest. 38 But he turned his back, he and his courtiers, and said, "This is a sorcerer or a madman." 39 So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. 40 And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: 41 It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins. 42 And in Thamood it was said to them: 'Take your enjoyment for awhile' 43 after they had turned with disdain from their Sustainer's commandment - whereupon the thunderbolt of punishment overtook them while they were [helplessly] looking on: 44 So they were not able to stand, nor could they help themselves. 45 Before all these We destroyed the people of Noah: they were a wicked people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.