< random >
All that is on the earth is doomed to perish, 26 And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable. 27 O which of your Lord's bounties will you and you deny? 28 Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)! 29 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 30 We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight! 31 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 32 O tribe of jinn and of men, if you are able to pass through the confines of heaven and earth, pass through them! You shall not pass through except with an authority. 33 So O men and jinns! Which favour of your Lord will you deny? 34 (If you so venture) a flame of fire and smoke shall be lashed at you, which you shall be unable to withstand. 35 Which of your Lord's powers will you twain you men and jinn then deny? 36 And when the heaven will be rent in sunder and will become rosy like unto red hide. 37 Which of your Lord's powers will you twain you men and jinn then deny? 38 On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin. 39 Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? 40 The culprits shall be known by their marks, and shall be seized by their forelocks and their feet. 41 Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow? 42 This is the hell which the guilty called a lie. 43 They will run around in blazing fire and boiling water. 44 Which then of the bounties of your Lord will you deny? 45
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.