۞
1/2 Hizb 30
< random >
۞ AND PROPOUND unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between. 32 Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. 33 And he had property. Then he said unto his fellow while he spake with him: I am more than thou in substance and am mightier in respect of retinue. 34 And he went into his garden while in a state (of pride and disbelief) unjust to himself. He said: "I think not that this will ever perish. 35 nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this." 36 His companion said, during his conversation with him: 'What, do you disbelieve in Him who created you from dust, then from a sperm drop, and then fashioned you into a man! 37 And He is God, my Lord, and I do not associate any one with my Lord. 38 It was better for you to say, when you entered your garden: 'That which Allah wills (will come to pass)! There is no power but with Allah '. If you see me less than you in wealth, and children. 39 it may well be that my Lord will give me something better than your vineyard, and send a calamity upon your vineyard from the heavens and it will be reduced to a barren waste, 40 "Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it." 41 And his fruits were surrounded he therefore remained helplessly wringing his hands upon all that he had spent on it and it lay fallen on its canopy and he says, “If only I had not ascribed any partner to my Lord!” 42 And there could be no party suceouring him as against Allah, nor could he himself be an avenger. 43 Here is protection only Allah's, the True One; He is best in (the giving of) reward and best in requiting. 44
۞
1/2 Hizb 30
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.