۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful
۞ WHEN THAT which must come to pass [at last] comes to pass, 1 there will be nought that could give the lie to its having come to pass, 2 Degrading (some) and exalting (others); 3 When the earth is shaken 4 and the mountains will crumble 5 So that they shall be as scattered dust. 6 And you shall be three sorts. 7 Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand! 8 And those on the left hand; how miserable shall those on the left hand be! 9 And the Outstrippers, the Outstrippers 10 Those are they who will be brought nigh 11 In Gardens of Bliss: 12 A multitude from the ancients. 13 and only a few of them from the later generations. 14 They (will be seated) on gold-encrusted couches, 15 Reclining on them, facing each other. 16 Youths of never-ending bloom will pass round to them 17 With goblets and ewers and a cup of pure drink; 18 Unheady, uninebriating; 19 And with fruits, any that they may select: 20 and with the flesh of any fowl that they may desire to eat; 21 And companions with big beautiful eyes 22 like unto pearls [still] hidden in their shells. 23 a recompense for that they laboured. 24 Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- 25 but only the tiding of inner soundness and peace. 26 The Companions of the Right 27 (will be) among thornless Lote trees. 28 and flower-clad acacias, 29 And a shade ever-spread. 30 And in perpetually flowing water. 31 And fruit in plenty 32 Unending, unforbidden, 33 and raised couches 34 We have formed them in a distinctive fashion, 35 and made them virgins, 36 Beloved (by nature), equal in age,- 37 For the sake of the companions of the right hand. 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.