۞
1/4 Hizb 24
< random >
We sent Moses with Our signs and full authority 96 They followed the order of the Pharaoh but Pharaoh's orders were evil. 97 He shall stand at the head of his people on the Day of Resurrection, and will bring them down to the Fire. What a wretched destination to be led to! 98 They are condemned in this world and in the life to come. Evil is the gift and the recipient! 99 THIS ACCOUNT of the [fate of those ancient] communities - some of them still remaining, and some [extinct like] a field mown-down - We convey unto thee [as a lesson for mankind]: 100 We wronged them not, but they did wrong themselves; and their gods on whom they call beside Allah availed them naught when came thy Lord's command; they added to them naught save ruin. 101 Thus was the punishment of your Lord when He punished the unjust people of the towns. The punishment of your Lord is certainly severe. 102 In that is a Sign for those who fear the penalty of the Hereafter: that is a Day for which mankind will be gathered together: that will be a Day of Testimony. 103 We shall not postpone it except until a counted term. 104 The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. 105 The wretched shall be (cast) in the Fire where they will moan and sigh, 106 Remaining in it as long as the heavens and the earth remain, except as much as your Lord willed*; indeed your Lord may do whatever, whenever, He wills. (* Remaining forever even after the heavens and the earth are destroyed.) 107 ۞ The blessed ones will live in Paradise as long as the heavens and the earth exist, unless your Lord decides to grant endless rewards to whomever He wants. 108 So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. Lo! we shall pay them their whole due unabated. 109
۞
1/4 Hizb 24
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.