۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
۞ Ta Ha 1 We did not bestow the Qur'an on thee from on high to make thee unhappy, 2 but only as a reminder to him who tears, 3 A down-sent from Him who Created the earth and the heavens high. 4 The Beneficent Allah is firm in power. 5 To Him belongs all that is in the heavens and the earth, all that lies between them, and lies below the earth. 6 And if you speak aloud so He surely knows the secret and that which is more concealed. 7 God -- there is no god but He. To Him belong the Names Most Beautiful. 8 And has the story of Musa come to you? 9 When he saw a fire, and said to his family, 'Tarry you here; I observe a fire. Perhaps I shall bring you a brand from it, or I shall find at the fire guidance.' 10 Then when he was come thereto, he was cried unto. O Musa! 11 Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa. 12 And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired. 13 Verily I am God; there is no god but I; therefore serve Me, and perform the prayer of My remembrance. 14 "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour. 15 Do not let those who disbelieve in it and follow their desires bar you from it, or you will perish. 16 And what is in your right hand, O Moses?" 17 He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses." 18 He said: "Moses, throw it down." 19 So he cast it down; and lo! it was a serpent running. 20 The Lord said, "Hold the serpent and do not be afraid; We will bring it back to its original form." 21 And press thy hand to thy side, it will come forth white, without hurt, as another sign. 22 That We may show you [some] of Our greater signs. 23 Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed." 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.