۞
Hizb 53
< random >
(O Prophet), did the story of Abraham's honoured guests reach you? 24 When they entered unto him, saying 'Peace!' he said 'Peace! You are a people unknown to me.' 25 Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, 26 And he set it before them, saying: Will ye not eat? 27 Then he conceived a fear about them, and they said: 'Have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son. 28 Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman! 29 They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower." 30 ۞ He said: what then is your errand! O ye sent ones! 31 They said, 'We have been sent to a people of sinners, 32 that we may unleash a shower of clay-stones 33 which are marked by your Lord for the punishment of those guilty of excesses." 34 Thus We brought forth from therein who were believers. 35 But did not find more than a single family of believers. 36 And We left therein a sign for those who fear the painful punishment. 37 There is also a Sign for you in the story of Moses when We sent him with a clear authority to Pharaoh. 38 But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" 39 We seized him and his army and threw them into the sea. He himself was to be blamed. 40 And [you have the same message] in [what happened to the tribe of] Ad, when We let loose against them that life-destroying wind 41 It left not aught whereon it came but it made it as matter decayed. 42 And in Thamood it was said to them: 'Take your enjoyment for awhile' 43 But in their pride they turn away from the commandment of their Lord and the thunderbolt struck them whilst they were looking; 44 So they were not able to rise up, nor could they defend themselves- 45 Before all these We destroyed the people of Noah: they were a wicked people. 46
۞
Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.