۞
3/4 Hizb 51
< random >
Do those whose hearts are sick think that God will never make their malice public? 29 Now had We so willed, We could have shown them clearly to you, and then you could have identified them by their marks, but surely you will know them by the tone of their speech! God knows all that you do. 30 And most certainly We will try you until We have known those among you who exert themselves hard, and the patient, and made your case manifest. 31 Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect. 32 O People who Believe! Obey Allah and obey the Noble Messenger, and do not render your deeds void. 33 ۞ Those who disbelieve and bar from God's way and then die disbelieving, them God will not forgive. 34 Wherefore faint not, nor cry out for peace; and ye shall be triumphant. And Allah is with you, and He will not defraud you of your works. 35 The present life is naught but a sport and a diversion; and if you believe and are godfearing, He will give you your wages, and will not ask of you your goods. 36 [for,] if He were to demand of you all of them, and urge you, you would niggardly cling [to them,] and so He would [but] bring out your moral failings. 37 There you are! You are called upon to spend in the Way of Allah. Some of you are mean; yet whoever is mean is mean only to his own soul. Allah is the Rich and you are the poor. If you turn away, He will replace you with another nation, and they will not be like you. 38
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: Muhammad (Muhammad). Sent down in Medina after Iron (Al-Hadeed) before Thunder (Al-Ra'ad)
۞
3/4 Hizb 51
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.