< random >
a multitude of the ancients, 39 And a (goodly) number from those of later times. 40 And the fellows on the left hand; how miserable shall the fellows on the left hand be! 41 mid burning winds and boiling waters 42 and the shadows of black smoke 43 Neither cool nor honorable. 44 They were endowed with good things 45 But persisted in that greater sin, 46 and would say: "What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? 47 “And also our forefathers?” 48 Say: "Indeed, the earlier and the later generations 49 shall be gathered together to the appointed time on a known Day' 50 Then indeed you, the astray, the deniers 51 "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. 52 filling your bellies, with it 53 And upon it, you will drink the hot boiling water. 54 drinking it as thirsty camels do.” 55 That will be their entertainment on the Day of Recompense! 56 We created you, then why do you believe not? 57 Then tell Me (about) the human semen that you emit. 58 Did you create it or was it We who created it? 59 We! it is We Who have decreed death unto you all. And We are not to be outrun. 60 from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not. 61 And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises? 62 Just ponder over what you sow: 63 Is it you or We Who make them grow? 64 If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering, 65 Surely we are burdened with debt: 66 Indeed, we have been deprived of the fruits of our labour." 67 Have you considered the water that you drink? 68 Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down? 69 If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks? 70 So what is your opinion regarding the fire which you kindle? 71 Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? 72 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. 73 Then glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.