١ >
عشوائي >
تمرين حفظ مستوى
٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ عشوائي
سُورَةُ الفاتحة
مكية وآياتها ٧ نزلت بعد المدثر وقبل المسد
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ١
الحَمدُ لِلَّهِ رَبِّ العالَمينَ ٢ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ ٣ مالِكِ يَومِ الدّينِ ٤ إِيّاكَ نَعبُدُ وَإِيّاكَ نَستَعينُ ٥ اهدِنَا الصِّراطَ المُستَقيمَ ٦ صِراطَ الَّذينَ أَنعَمتَ عَلَيهِم غَيرِ المَغضوبِ عَلَيهِم وَلَا الضّالّينَ ٧
صدق الله العظيم. نهاية سورة الفاتحة. مكية نزلت بعد المدثر وقبل المسد
١ >
عشوائي >
تمرين حفظ مستوى
٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ عشوائي
تفضل بزيارة، ومشاركة، والإعجاب بالقرآن الملون على الفيسبوك
The Colorful Quran on facebook
Please visit, like, and share the Colorful Quran on facebook
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
من آيات القرآن التي ذكرت فيها الألوان: ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا. يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس. إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون (النحل٦٩)
Of the verses of the Quran in which colors are mentioned: Then eat of all the fruits and follow the paths of your Lord in humiliation. A drink of various colors comes out of their bellies, with it there is a cure to the people. In that, there is a sign for people who contemplate. (The Bee, Al-nahl 69)
يستخدم موقع القرآن الملون منظومة ترجمة إنجليزية تقوم بدمج عدة ترجمات في صفحة واحدة، حيث تقوم، وباحتمالات متساوية، بتحميل ترجمة مختلفة لكل آية. فتجمع الصفحة الواحدة ترجمات من جميع المذاهب والفروع الإسلامية. تسعى فكرة وضع عدة مترجمين من مختلف الثقافات والعصور والبلدان والمدن والخلفيات معًا في غرفة واحدة إلى توحيد أماكن وأزمنة مختلفة في موقف واحد، مما يعكس الوحدة في التنوع، وهي سمة أساسية من سمات الإسلام. هنالك مترجمون سنة وشيعة ومن الشرق ومن الغرب ورجال ونساء ومسلمون بالولادة ومعتنقون للإسلام وقديمون وحديثون. وهنالك أيضًا ترجمات صحيحة لمترجمين من غير المسلمين. توجد قائمة بالمترجمين في نهاية كل صفحة. سيؤدي ضغط أو نقر رقم الصفحة المترجمة للإنجليزية إلى إعادة تحميلها، ليس فقط بألوان وأشكال وخطوط مختلفة، ولكن أيضًا بتركيبة مختلفة من الترجمات. بهذه الطريقة، يمكنك تحميل وقراءة الترجمة الإنجليزية لنفس الصفحة، كالفاتحة مثلا ذات السبع آيات، بملايين التركيبات المختلفة.
ColorfulQuran.com uses an English translation algorithm that merges several translations on one page. It loads, with equal probabilities, a different translation for each verse. So each page brings together translations from all sects and branches of Islam. The idea of placing many translators from different cultures, eras, countries, cities, and backgrounds together in one room seeks to unify various times and places in one instance, reflecting unity in diversity, which is an essential feature of Islam. Translators are Sunnis, Shiites, from the East, from the West, men, women, Muslims by birth, converts, ancient, and modern. There are also valid translations by non-Muslim translators. The list of translators is available at the end of each page. Clicking or tapping on the number of an English translated page will reload it, not only with different colors, shapes, and fonts; but also with a different combination of translations. In this manner, you can load and read the English translation of the same page, of say seven verses like The Key (Al-Fatihah), in millions of different combinations.