۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed. 109 who seeks to drive you from your land!" Pharaoh said, "What then do you advise?" 110 They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers 111 to bring thee every cunning sorcerer.' 112 The magicians came to the Pharaoh and said: "Is there reward for us if we succeed?" 113 Pharaoh replied: 'Certainly, and you shall be among those who are near to me.' 114 They said, 'Moses, wilt thou cast, or shall we be the casters?' 115 "You cast it first," answered Moses. When they cast their spell, they bewitched the eyes of the people and petrified them by conjuring up a great charm. 116 And we revealed unto Musa: cast down thy rod. And lo! it was swallowing up that which they had feigned. 117 ۞ whereupon the truth was established, and vain was proved all that they had been doing. 118 And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased. 119 But the sorcerers fell down prostrate in adoration. 120 saying: 'We believe in the Lord of the Worlds, 121 the Sustainer of Moses and Aaron!" 122 But Pharaoh said: "You have come to accept belief in Him without my permission! This surely is a plot you have hatched to expel the people from the land. You will soon come to know. 123 most certainly shall I cut off your hands and your feet in great numbers, because of [your] perverseness, and then I shall most certainly crucify you, in great numbers, all together!" 124 The magicians said, "We will certainly return to Our Lord. 125 for thou takest vengeance on us only because we have come to believe in our Sustainer's messages as soon as they came to us. O our Sustainer! Shower us with patience in adversity, and make us die as men who have surrendered themselves unto Thee!" 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.