< random >
We settled the Children of Israel in a blessed land, and We provided them with good things. And it was not until knowledge [of God's revelation] was granted to them that they began to hold divergent views. Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that in which they differed. 93 And if thou be in doubt concerning that which We have sent down unto thee, then ask those who have read the Books before thee. Assuredly hath the truth come unto thee from thy Lord, so be not then of the doubters. 94 and neither be among those who are bent on giving the lie to God's messages, lest thou find thyself among the lost. 95 Those against whom the word of thy Lord hath been verified would not believe- 96 Even if every sign should come to them, - until they see the painful torment. 97 Why was there never a city that believed, and its belief profited it? -- Except the people of Jonah; when they believed, We removed from them the chastisement of degradation in this present life, and We gave unto them enjoyment for a time. 98 If your Lord had willed, all the people on the earth would have come to believe, one and all. 99 No soul can believe except by the will of God. He will place the filth [of doubt] upon those who do not use their reason. 100 Say: 'Behold what is in the heavens and in the earth!' But neither signs nor warnings avail a people who do not believe. 101 Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you." 102 Then We shall deliver Our Messengers and the believers. Even so, as is Our bounden duty, We shall deliver the believers. 103
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.