۞
1/2 Hizb 24
< random >
۞ Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth). 7 They said: 'Joseph and his brother are dearer to our father than ourselves, even though we are many. Truly, our father is obviously wrong. 8 Let us kill Joseph or cast him in some distant land so that we may get our father's exclusive affection; then play innocent." 9 One of them said, 'No, kill not Joseph, but cast him into the bottom of the pit and some traveller will pick him out, if you do aught.' 10 (Then going to their father) they said: "O father, why don't you trust us with Joseph? We are in fact his well-wishers. 11 “Send him with us tomorrow so that he may eat some fruits and play, and indeed we are his protectors.” 12 He said: 'It grieves me to let him go with you, for I fear lest the wolf should devour him when you are not paying attention to him' 13 They said: 'We are many, if a wolf devours him, then we are losers' 14 And so, when they went away with him, they decided to cast him into the dark depths of the well. And We revealed [this] unto him: "Thou wilt yet remind them of this their deed at a time when they shall not perceive [who thou art]!" 15 And they came weeping to their father in the evening. 16 They said: our father! we went off competing, and left Yusuf by our stuff, so a wolf devoured him; and thou wilt put no credence in us, even though we are the truth-tellers. 17 And they showed him their brother's shirt, stained with false blood. "No!" he cried. "Your souls have tempted you to do something evil! But it is best to be patient: God alone can help me bear the loss you speak of." 18 And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did. 19 The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him! 20
۞
1/2 Hizb 24
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.