< random >
Deem not that God is heedless of what the evildoers work; He is only deferring them to a day when eyes shall stare, 42 They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! 43 And warn the people of a day when the punishment will come upon them, therefore the unjust will say, “O our Lord! Give us respite for a little while for us to obey Your call and follow the Noble Messengers”; (It will be said) “So had you not sworn before that, ‘We have not to move to any place else from the earth’?” 44 You lived in the dwellings of those who wronged themselves, even though it was made clear to you how We dealt with them. We also showed you examples." 45 Still they are plotting their plots, but evident are their plots to God, even though they are so adroit as to make the mountains move. 46 You must not even think that God will disregard His promise to His messengers. God is Majestic and Revengeful. 47 The day when the earth will he replaced by some other than the earth, as will be the skies, and every one will appear before God the one and omnipotent, 48 For on that Day thou wilt see all who were lost in sin linked together in fetters, 49 Their trousers shall be of pitch, and the Fire shall cover their faces. 50 In order that Allah may repay each soul what it had earned; indeed Allah spends no time in judging the account. 51 This is a sufficient exposition for the people and that they may be warned thereby, and that they may know that He is One Allah and that those possessed of understanding may mind. 52
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: Abraham (Ibrahim). Sent down in Mecca after Noah (Noah) before The Prophets (Al-Anbyaa')
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.