۞
Hizb 29
< random >
Memory Exercise Level
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 random
The Night Journey (Al-Isra)
111 verses, revealed in Mecca after Stories (Al-Qasas) before Jonah (Younus)
bismi allahi arrahmani arraheem
۞ subhana allathee asra biaabdihi laylan mina almasjidi alharami ila almasjidi alaqsa allathee barakna hawlahu linuriyahu min ayatina innahu huwa assameeaau albaseer 1 waatayna moosa alkitaba wajaalnahu hudan libanee israeela alla tattakhithoo min doonee wakeela 2 thurriyyata man hamalna maa noohin innahu kana aabdan shakoora 3 waqadayna ila banee israeela fee alkitabi latufsidunna fee alardi marratayni walataalunna aauluwwan kabeera 4 faitha jaa waadu oolahuma baathna aalaykum aaibadan lana olee basin shadeedin fajasoo khilala addiyari wakana waadan mafaaoola 5 thumma radadna lakumu alkarrata aalayhim waamdadnakum biamwalin wabaneena wajaalnakum akthara nafeera 6 in ahsantum ahsantum lianfusikum, wain asatum falaha, faitha jaa waadu alakhirati liyasoo wujoohakum waliyadkhuloo almasjida kama dakhaloohu awwala marratin waliyutabbiroo ma aalaw tatbeera 7 aasa rabbukum an yarhamakum wain aaudtum aaudna. wajaalna jahannama lilkafireena haseera 8 inna hatha alqurana yahdee lillatee hiya aqwamu wayubashshiru almumineena allatheena yaamaloona assalihati anna lahum ajran kabeera 9 waanna allatheena la yuminoona bilakhirati aatadna lahum aathaban aleema 10
۞
Hizb 29
< random >
Memory Exercise Level
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 random
تفضل بزيارة، ومشاركة، والإعجاب بالقرآن الملون على الفيسبوك
The Colorful Quran on facebook
Please visit, like, and share the Colorful Quran on facebook
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
القرآن، وهو الكتاب المقدس الوحيد في الإسلام، لم يأتِ بشيء جديد، بل أكد ما جاءت به الأديان السابقة، وصحح مفاهيما خاطئة طورها أتباع تلك الديانات السابقة مع مرور الزمن. على سبيل المثال، يذكر القرآن إسرائيل مرات عديدة، ولكن أبدا، ولا حتى مرة واحدة، كإسم مكان، ولكن دائمًا كإسم إنسان، وهو النبي يعقوب عليه السلام.
The Quran, the only holy book in Islam, did not come up with something new, but instead, confirmed previous religions and corrected misconceptions that followers of those previous religions developed with time. For example, the Quran mentions Israel so many times, but never, not even once, as the name of a place, but always as that of a man, that is prophet Jacob peace be upon him.
اذا كنت مدرسًا أو مدرّسًة للدراسات الإسلامية وترغب في استخدام تمارين تحفيظ القرآن الملون كأوراق اختبار أو تدريب، فيمكنك القيام بذلك مجانًا. ولكن يرجى عدم طباعة الصفحة مباشرة، لأن هذا قد يكشف الكلمات المخفية. بدلاً من ذلك، قم بأخذ لقطة شاشة للصفحة أو جزء الصفحة التي تريدها، ثم اطبعها لطلابك.
If you are an Islamic Studies teacher or trainer and want to use the ColorfulQuran.com memorization exercises as practice or test sheets, you can do that for free. But please don’t print the page directly, as this may expose the hidden words. Instead, make a screenshot of the page, or part of the page you want to use, then print it for your students.
يستخدم موقع القرآن الملون منظومة ترجمة إنجليزية تقوم بدمج عدة ترجمات في صفحة واحدة، حيث تقوم، وباحتمالات متساوية، بتحميل ترجمة مختلفة لكل آية. فتجمع الصفحة الواحدة ترجمات من جميع المذاهب والفروع الإسلامية. تسعى فكرة وضع عدة مترجمين من مختلف الثقافات والعصور والبلدان والمدن والخلفيات معًا في غرفة واحدة إلى توحيد أماكن وأزمنة مختلفة في موقف واحد، مما يعكس الوحدة في التنوع، وهي سمة أساسية من سمات الإسلام. هنالك مترجمون سنة وشيعة ومن الشرق ومن الغرب ورجال ونساء ومسلمون بالولادة ومعتنقون للإسلام وقديمون وحديثون. وهنالك أيضًا ترجمات صحيحة لمترجمين من غير المسلمين. توجد قائمة بالمترجمين في نهاية كل صفحة. سيؤدي ضغط أو نقر رقم الصفحة المترجمة للإنجليزية إلى إعادة تحميلها، ليس فقط بألوان وأشكال وخطوط مختلفة، ولكن أيضًا بتركيبة مختلفة من الترجمات. بهذه الطريقة، يمكنك تحميل وقراءة الترجمة الإنجليزية لنفس الصفحة، كالفاتحة مثلا ذات السبع آيات، بملايين التركيبات المختلفة.
ColorfulQuran.com uses an English translation algorithm that merges several translations on one page. It loads, with equal probabilities, a different translation for each verse. So each page brings together translations from all sects and branches of Islam. The idea of placing many translators from different cultures, eras, countries, cities, and backgrounds together in one room seeks to unify various times and places in one instance, reflecting unity in diversity, which is an essential feature of Islam. Translators are Sunnis, Shiites, from the East, from the West, men, women, Muslims by birth, converts, ancient, and modern. There are also valid translations by non-Muslim translators. The list of translators is available at the end of each page. Clicking or tapping on the number of an English translated page will reload it, not only with different colors, shapes, and fonts; but also with a different combination of translations. In this manner, you can load and read the English translation of the same page, of say seven verses like The Key (Al-Fatihah), in millions of different combinations.