< random >
And man prays for evil like the way he seeks goodness; and man is very hasty. 11 And We have appointed the night and the day as two signs; then We blurred the sign of the night and made the sign of the day illuminating that ye may seek grace from your Lord, and that ye may know the number of the years and the reckoning; and everything We have detailed in full details. 12 Every man's fate We have fastened on his own neck: On the Day of Judgment We shall bring out for him a scroll, which he will see spread open. 13 Read thine book; sufficeth today thy soul against thee as a reckoner. 14 Whoever goes aright, for his own soul does he go aright; and whoever goes astray, to its detriment only does he go astray: nor can the bearer of a burden bear the burden of another, nor do We chastise until We raise an apostle. 15 And when We will to destroy a township We send the commands to its prosperous people, thereupon they do not obey them, and so the Word is proved upon it We therefore destroy and ruin it. 16 How many generations have We destroyed since Noah! And Allah sufficeth as Knower and Beholder of the sins of His slaves. 17 Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished. 18 And whosoever intendeth the Hereafter and striveth therefor with due striving, while he is a believer, then those: their striving shall be appreciated. 19 To each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord. And the Bounties of your Lord can never be forbidden. 20 See how We prefer one above another (in this world) and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preference. 21 Do not associate with Allah any other god, lest you sit down despised, neglected. 22
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.